総合監修:マツオインターナショナル株式会社 谷口 直樹
デザイン:松尾産業株式会社 岡座 巧
パターン・縫製:松尾産業株式会社 古川 雅子・高橋 憂奈
カメレオン造形:アルタイルベガ 西峰 仁志
協力:about.her
周囲の植物と溶け込み自然と一つになれる服。「いっそ人間が自然に溶け込んでみる?」という発想から生まれました。
一見すると植物の中にたたずむグレー色の大きなドレス。
ところが、カメレオンの造形物から覗くと…ドレスが周りの植物に同化して、まるで「透明人間」に変身したように見えます。
光を反射する再帰性反射生地の特徴を生かして、背景の植物映像を投影する事で「透明」を演出しております。
婦人服の製造・企画・販売を手掛ける株式会社マツオインターナショナルがデザインし、再帰反射生地の内側には老舗化粧品メーカーの株式会社桃谷順天館が開発した化粧成分を練り込んだ「モイストファイバー®」を用いて、地球環境に優しい生地開発を手掛ける株式会社東紀繊維が生地を製造しています。
【デザイナーのひとこと】
投影の観点から、正面からご覧いただいた際にできるだけ平面に見えるようデザインしており、シルエットのみで意味を持たせる構成としております。
人間が何かを生み出す際には正確な直線を用いて設計し、その無機質さが人間の営みを象徴します。一方、自然界には完璧な直線は存在せず、ほぼ曲線で構成される有機的な形態を有しております。本作品では、その有機的な要素をシルエットに取り入れることで、人間と自然が共存しているイメージを表現しております。
ヘッド部分は花の蕾と葉をモチーフとしており、人間と自然の共存がまだ蕾の段階にあること、そしてこれから未来に向けて本当の共存を築いていく過程を象徴的に示しております。
(designed by 松尾産業株式会社 岡座 巧)



(Summary)
This dress can blend into the green surroundings and become one with nature. This came from the idea ‘what if human beings can blend in with nature?’ If you peek from the chameleon’s eye, you can see the dress blend in with the surrounding plants. It is like becoming an invisible person. An image of plants are projected on special fiber that directly reflects lights. This expresses ‘transparency’ by projecting an image of plants to the retroreflective material.
Design: Matsuo International Corporation.
‘Moist Fiber’ (used on the reverse side): Cosmetic ingredients developed by Momotanijuntenkan Ltd. is blended into the eco-friendly fiber made by TOKI SEN-I Co., LTD.
【製作企業】
出展企業:
マツオインターナショナル株式会社(Matsuo International Coporation)
株式会社桃谷順天館(Momotanijuntenkan Ltd.)
オーミケンシ株式会社(Omikenshi Co.,Ltd.)
株式会社東紀繊維(TOKI SEN-I Co.,LTD.)
出展企業紹介はこちら
協力企業:松尾産業株式会社、アルタイルベガ、関西美術造形協会
【素材】
再帰性反射生地(ガラスビーズ加工、ナイロン生地)、綿/化粧成分配合レーヨン生地
Material: Retroreflective fabric, glass bead processing, nylon fabric
Reverse side: cotton/rayon fabric with cosmetic ingredients
